Re: Ingredience Butter buds - jak přeložit do češtiny?
Ingredience jsem četla jen ty,uvedené v diskusi,měla jsem pocit,že čtu dehydrated a ne dehydrogenated,a to mi pořád vychází jako zbavené vody a nikoli rozložené .Rozhodně by pomohlo procentuální složení této hmoty,jestli je spíš na základě maltodextrinu nebo toho chudáka másla,zbaveného veškerých rozkoší.A znova opakuju,to musí být děsivá hmota.
Jen tak mimochodem,ten maltodextrin je z kukuřice a Američani mají kukuřici úplně ve všem-četla jsem,že například cukr v kokakole americké verze je kukuřičného původu. Důvodem je ji nějak udat na trhu.Butter Buds by mohly být dalším takovým šikovným tahem ,jak ji do něčeho vnutit.
Odpovědět