| Přihlásit se | Nová registrace
tisk-hlavicka

Jazykové perly

 Celkem 52 názorů.
 HelenaPa 


Téma: Jazykové perly 

(21.4.2020 10:27:18)
Dnes se na mě obrátil kamarád s dotazem, jak se řekne "stáhnout vlajku na půl žerdi". No, hned mě nenapadla žerď, tak jsem v rychlosti otevřela Google translator ~f~ (Mám doma mnohem lepší slovníky, ale byl holt víc po ruce.)
Vylezlo mi tohle:


Pěkná ukázka pro žáky, proč nespoléhat slepě na Google translator.

Pochlubte se dalšími skvosty, na které jste narazili.
Já jsem se potkala s tím, že žák měl svůj vlastní peace v jejich bytě. Pak takové, že slunce jasně September.
Další mám napsané v sešitě, který leží ve škole šuplíku...
 Federika 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 10:39:00)
Heleno,
tak to ale snad ti žáci ví, že "překladač", ať už Google nebo jinej, jim text "nepřeloží".
Jinak na FB je skupina, každou chvíli tam někdo hází podobný "perličky", Google překladač slouží jen k rychlý orientaci, překlad to není.
 HelenaPa 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 11:19:14)
Federiko, já to vím, žákům jsem to říkala mockrát. Ale takovýto pěkný příklad mi chyběl, protože ho opravdu většinou nepoužívám.
Navíc oni mi to moc nevěří a pořád dál vídám v textech translatorové blbosti.
 Federika 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 12:20:03)
Heleno,
možná to, že moje děti překladač nikdy nepoužívají, vychází z toho, že já jsem překladatelka, tlumočnice a vštěpovala jsem jim to od malička, znají moje opovržení, co se překladačů týče~t~
Sama ho ale v některých mně neznámých jazycích používám.
 HelenaPa 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 12:27:18)
Fed, já jim to připomínám co chvíli, ale dokud se pořádně nespálí, tak mi neuvěří.
A zrovna to slovo load by jim tu mohlo být docela blízké. Tak třeba to aspoň někoho odradí od slepé důvěry v automatický překlad.
 troposfera36 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 12:29:14)
At si ctou twitter Ovcacka, ktery preklada mnohdy pouziva.
Je to skutecna legrace. Tedy i bez prekladu:-)
 Rodinová 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 13:19:54)
Taky pouzivam google translator, kdyz potrebuju neco prelozit kolegum pro info, hodim to tam a udelam si z nej pisare. Pak opravim ty nejvetsi kraviny.

Preci to nebudu cely tukat sama ~:-D
 Mariana +2 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 10:51:50)
My jsme už v pravěku, hned po revoluci, když jsem se učila angličtinu v kuru, kdy ani překladače ještě žádné nebyly, tak jsme "sbírali" takové ty nepřeložitelné věty. Nebo spíš doslovně přeložené.
Czenglish jsme tomu říkali.

Třeba """Zač je toho loket" ale koukám že dnešní google si s tím poradil úplně stejně "what is it elbow" :-)

a pak ty tehdejší puberťácké průpovídky. některé si ještě pamatuju
lepší než drátem do oka - better than the wire to the eye
jsi mimo mísu - you are out of the bowl
strč prst skrz krk - stick your finger through the neck

A opačně zas z angličtiny ještě si vzpomínám na oblíbenou větu našeho učitele:
Do you still steal the steel ?
 Mariana +2 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 21:54:06)
taky dobrý ~;)
 Žžena 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 11:17:14)
HelenaPa,
hlavně ale nemůžeš do google translatoru dávat celý fráze. Protože idiomy se prostě mezi řečmi liší a doslovný překlad slovo od slova logicky nefunguje.
Lepší je z toho vyextrahovat klíčová slova a ta pogooglit a z toho Ti pak vypadne přísluná fráze v aj.
 HelenaPa 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 11:20:34)
Ženo, já vím, já potřebovala tu žerď a prostě jsem to ze zvědavosti zkusila celý. Ono některé fráze to umí docela slušně. Bohužel jen některé.
 Vítr z hor 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 11:44:29)
Mě kdysi mořský triptych z googlu přiměl začít se učit italsky. Koupila jsem si na italském slevomatu podle fotek jakési menu a poté, co jsem ho prohnala googlem, se ukázalo, že mě čeká mořský triptych. Už nevím, co to bylo, ale zřejmě nějaké rybí menu. ~t~

Taky si vzpomínám na návod k použití z leštidla na auto, co jsem ještě za socíku koupila tátovi jako dárek od nevinného dítka: "Na pražitém slunci použitelno."
 Filip Tesař 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 13:13:28)
Někdy loni jsem komunikoval s čínským turistou ohledně toho, jestli může se svým schengenským vízem do Chorvatska. Stáli jsme sice vedle sebe, ale protože nemluvil jinak než čínsky, psali jsme si přes Google Translator a docela to šlo.

Akorát překladač vytrvale překládal ty příslušný čínský znaky jako "Schenkhausen".
 HelenaPa 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 13:21:29)
Takhle jsme komunikovali v Turecku s doktorem. On psal otázky turecky, překladač to přeložil do angličtiny, já jsem emu psala anglicku odpověď a ono mu to překládalo do turečtiny.
 Filip Tesař 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 13:35:32)
Jojo, vždycky je lepší přes angličtinu, angličtina je pro Google Translator i většinu ostatních robotickejch překladačů referenční jazyk, nepřekládaj např. z češtiny do turečtiny, ale z češtiny do angličtiny a výsledek pak to turečtiny.

Takový to posmívání, jak někdo nechal přeložit větu z jazyka A do jazyka B a pak nazpátek většinou prameněj z neznalosti tohohle. Já osobně považuju překladače za užitečnou pomůcku a hlavně sleduju jejich vývoj, nerad bych se dočkal dne, kdy jejich používání bude běžný a já na to budu koukat jak vejr.
 Eudo 


Re: Jazykové perly 

(22.4.2020 7:59:40)
Prekladac sice eventuelne muze bejt pomoc v pripade nouze nejvyssi.

Ja osobne jsem svym zakum zakazala ho pouzivat. Eventuelne sem tam nejake slovo.
Vysledek prekladu je nespolehlivy, vyznam slov / idiomy/fraze velice obvykle uplne mimo a smysl treba takhle prelozeneho clanku se posune nekam jinam.

Ono staci se zamyslet na vyznamu a pouzity synonym, jak meni text ve stejnem jazyce. A tohle prekladac samozrejme ani nahodou "nevyciti", a to je jen jedna z veci.
 Termix 


Re: Jazykové perly 

(22.4.2020 8:09:16)
No já ho svým žákům používat nezakazuju. Když neví slova, tak jak jinak je zjistí? Papírové slovníky jsou velmi často zastaralé, pokud nekupují ob pár let nové a nové. Ale nutím je si to slovo pak ověřit. Co nedoporučuju, je právě překládat celé texty. Ale na druhou stranu překladače jsou úžasní pomocníci pro znalce jazyka. Jen je potřeba s tím nepracovat slepě. Ale říct, že svým studentům něco zakazuju, to bych si v životě nedovolila.
 Eudo 


Re: Jazykové perly 

(22.4.2020 8:21:05)
Po diskuzi a ukazkach, jak prekladac neni spolehlivy.

Ja totiz nepouzivam ani slovniky - chci, aby si "vypestovali" cit pro jazyk. Aby nepouzivali napr. synonym, ktera jsou "silna" zrovna pro tu situaci, kdy maji neco vyjadrit.

Slova, ktera neznaji/nerozumej si z puvodniho textu sami vypisou na karticky a pak si je spolecne opakovane vysvetlujeme a pouzivame ve vete. K tomu navrhuji dalsi synonyma a pouzijou ve vete a porovnavame rozdil vyznamu (=na to mame tydne hodinu, krome toho prcujou i jinak).

Na ruzne zpusoby sami prijdou, coz je nejlepsi styl si neco pamatovat.
 Eudo 


Re: Jazykové perly 

(22.4.2020 8:40:03)
(sem bych pridala jako ukazku neco, co ani z prekladace nepochazi a vetsinou by nikoho nenapadlo, ze by to mohl byt nejaky problem - natoz jazykovy:

I WILL THINK ABOUT IT.
Grammaticky naprosto spravna veta, pouzivana v ruznych jazycich velice bezne.

Muj posledni zak, opuvodem a studovny v Jizni Africe, vedouci projektu v jedne velke mezinarodni firme, ma zabehnout mezinarodni projekt ve Svedsku. Pracovni rec anglictina, kterou ovlada veskery jeho podrizeny personal. Trochu svedsky se chce naucit, aby pochytil sem tam neco a mel pocit, o cem napr. pojednava kratky mail.

A hlavne diskutujeme "kulturni vliv" na chovani podrizenych a vysledky vselijkych porad, kdy se s projektem deje cim dal min, jeho sef zacina naznacovat ruznou nespokojenost, zamestnanci nedelaji, co on povazuje za dohodnute a potvrzene…. a on z toho zacina byt frustrovany.

Vysvetlovat mu to nebylo v mem ukolu - mela jsem ho ucit svedstinu.
Sice byl na skoleni, ale to mas jako s tim prekladacem: Skoleni, jak to funguje ve Svedsku, je plne fakt, ale ten, kdo na tom sedi a vse chape, to vidi svyma "narodnima" a "zvykovyma" ocima: Takhle to je u nas, vzdy je to stejny…. = a ono plno veci neni. A jsou toho kvanta.
Napr. ze u nas neni zadnej sef vrchol pyramidy, ktery nekomu neco naridi a tim to hasne. Sefove jsou plosni - maji sice rozhodujici pravo zodpovednost, ALE nejdriv se to prodiskutuje a dohodne v pracovnim kolektivu.

A prave thle veta: I WILL THINK ABOUT IT neznamena, ze neco budu promejslet a zejtra reknu sefovi, ze teda jo, ze chapu = ta znamena, ze mne prestalo bavit jeho navrhy poslouchat a nesouhlasim a tim padem koncim diskuzi. Tohle vsichni Svedi intuitivne vedi a pouzivaji. Ovsem jak kter narodnost si to vysvetli, ze zejtra dostanu nakou odpoved, a pocitam s pozitivni.

A takovych frazicek jsou kvanta.
Napr. mi kolegove nemeli radi, kdyz na pohovorech s zaky a rodici reknou" mozna bys se mel trochu zamyslet na tim delat ukoly" a ja vedle reknu "ted budes denne delat ukoly" a rodice jsou radi, ted vedi, co mji delt =kolega si mne vezme stranou a poradi mi nedavat prikazy, tak se k zakum nechovat… Ovsem chlapec slysi stejnou vec jako ja: ma na vyber MOZNA, kdyz se mu bude chtit, se zamysli…. a mozna neco udela, a le nemusi….
 Monika 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 11:59:55)
Jestli si chce někdo zaumírat smíchy, ať si otevře recenze na hotely na Trip adviser a nechá si je přeložit do češtiny - mě to už párkrát rozložilo pracovní morálku na zbytek dne ~:-D
 Termix 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 12:28:25)
Škoda, že za minutu začínám učit. Napsala bych pár perliček. Takhle se k tomu dostanu až večer :-)
 Žžena 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 13:38:49)
Mně se nejvíc líbilo, a to jsem snad potkala dááávno na jídeláku, že tam měli nějaký maso, možná řízek, "with attachment and sky".
 Lída+4 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 13:57:09)
Znám ještě lepší. Co byste řekli, že je "ovary soup with hale"? ~t~
 Rodinová 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 14:00:20)
Ovarova s kroupama ~:-D
 HelenaPa 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 14:13:14)
To mi připomnělo:

 HelenaPa 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 14:15:00)
A ještě tyhle perličky:


 troposfera36 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 14:20:19)
Piece of a piece :-)
 HelenaPa 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 14:26:22)
No jo, ale to by třeba byla zelenina v "kus kusu". Ale takhle ;-)
 Lída+4 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 15:07:15)
Rodinová, přesně. :-) A pak byla taky "lens soup".
 Žžena 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 14:14:29)
Lído,
řekla bych, že tu si teda nedám ~t~
 troposfera36 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 14:16:32)
Vajickova:-)
 HelenaPa 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 14:30:33)
Lído, když testík, tak testík. Co byste tipovaly, že je "Martin was on mountain dearly."
 troposfera36 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 14:33:51)
:-)
Horska draha:-)

Stejne je nejlepsi, we want you to apologize ~2~
 HelenaPa 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 14:34:10)
Jsi hvězda.
 Rodinová 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 14:36:08)
If you fail in a given time on campus, do not move. je taky dobry ~t~
 EvaMarie 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 14:43:15)
jj, před lety na Lipně v restauraci taky měli "Schnitzel mit Himmel"
 Analfabeta 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 23:59:11)
Něco podobného jsem viděla někdy v 90.letech. Fotka z jídelníčku. Jakési jídlo s oblohou a pod tím překlad do němčiny Himmel a do angličtiny Sky.
 Markéta 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 15:14:00)
V baru v Cernem dole: Dishes defer here.
 Salamajka 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 16:26:23)
~o~No přes google překladač opravdu jen jednoduché věty. Mě se vyplatilo si je ještě otáčet. To znamená že pokud mi překladač přeloží z čj do aj tak tu samou verzi dám přeložit obráceně. Pokud to z aj přeloží do čj tak je to použitelné. Já teda v praxi bojuji s tím jak v angličtině vysvětlit pojem burčák. Upřímně řečeno myslím, že stejně spoustu cizincům vybouchne při otevření protože prostě oni nechápou o co go a vysvětlení je na dlouhou dobu a na to v těch frontách není kdy....~o~
 kachna_ 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 19:13:22)
Dcera mi teď říkala, jak jim při on-line skautu vedoucí dával odkaz na google translator, a že mají přeložit
Ahoj, já jsem ...
- dcera do Aj

Popisovala mi, že to přeložila a zadala ahoj, já jsem Kačka.
Výsledek samo byl: "Hi, I am duck"
Teď tu běhá, že je Duckteřina
 Analfabeta 


Re: Jazykové perly 

(22.4.2020 0:05:53)
To mi připomíná, že v době počátku translatorů jsme dostali nabídku koupit to do firmy. Takže jsme si to chtěli otestovat. Nikdo si na nic kloudného nevzpomněl, tak jsme tam napsali (jako že píše dítě domů z letního tábora): moc se mi tam líbilo. A translator v němčině vyplivnul: Kraft sich mir dort Wasswerwaage. Místo Wasswerwaage ještě jako druhou možnost nabídnul Libelle. I seznali jsme, že translator v této podobě fakt ne.
 *Hany 


Re: Jazykové perly 

(21.4.2020 19:34:04)
Já mám opačný překlad, asi uhodnete, co bylo v originálu:

Hoď na něj buňku!
 Termix 


Re: Jazykové perly 

(22.4.2020 7:41:43)
V dobách, kdy mě ještě překlady trochu živily, jsem pro jednu firmu opravovala chyby v jejich překladech, co měli na webovkách. A tak třeba bílá barva září .... white colour September

No a pak už jsou ty známé překlady jako třeba:
Vrhl na ni dlouhý pohled .. he vomited a long postcard
Trávicí ústrojí... poisoning system
Nebuď labuť .. don""t wake up the swan
Vinné sklepy ... guilty basenents ...
 magrata1 


Re: Jazykové perly 

(22.4.2020 9:50:04)
Když si dáš přeložit nějaký recept z italštiny, je tam jedna z ingrediencí "výprodej". Sale jak sale, že?~t~
devítiletá dcera se zase ponořila do lingvisticko-genderových úvah: "Mami, to je pěkně blbé, že on je he a ona she. Vždyť muž má přece přirození delší!"~v~
 HelenaPa 


Re: Jazykové perly 

(22.4.2020 9:57:07)
Magráto, dcera vede ~t~
 magrata1 


Re: Jazykové perly 

(22.4.2020 10:26:06)
Ona má pořád nějaké hlody.
 Eudo 


Re: Jazykové perly 

(22.4.2020 10:18:09)
navrhni ji
ON
ONA...…
cesky jsou kratsi?
 magrata1 


Re: Jazykové perly 

(22.4.2020 10:26:44)
To je taky nespravedlivé~2~
 HelenaPa 


Re: Jazykové perly 

(22.4.2020 10:27:31)
Nebo to může brát tak, že kluci mají jen jednodílný plavky, holky dvoudílný, protože toho mají na zakrytí víc ;-)
 Vážný2 


Re: Jazykové perly 

(27.10.2020 22:49:36)
Řeším, jak vysvětlit kolegům pojem "kurvítko".

Neboli součástka, která je záměrně špatně navržená z horšího materiálu, více namáhaná, aby nejlépe krátce po skončení záruky odešla a tím znehodnotila celý výrobek, s tím, že si zákazník má koupit nový, případně si vynutila zásadní opravu (protože zrovna to "kurvítko" samostatně neprodávají). Myslím, že je to praxe už v EU zakázaná, ale dost běžná a špatně prokazatelná.

Netušíte někdo, jak tomuhle říkají anglicky?
 Vážný2 


Re: Jazykové perly 

(27.10.2020 23:10:37)
Tak oficiálně česky je to "kurvítko" tzv. kazítko a v EU slangu je to "plánované zastarávání", n. Geplante Obsoleszenz, a. Planned Obsolescence, Contrived Durability, Unreliable Part. Nicméně to není pořád ono...
 Termix 


Re: Jazykové perly 

(27.10.2020 23:41:29)
Znám jen obsolescence.
A ibrick pro Apple výrobky.

Komerční sdělení

Zajímavé akce

Vložte akci

Další akce nalezte zde

Zajímavé recepty

Vložte recept

Další recepty nalezte zde


(C) 1999-2024 Rodina Online, všechna práva vyhrazena.


Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.

Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti.
Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.