Re: Doháníte zapomenuté učivo ze ZŠ
mně spíš připadá zajímavé, jak překládat nějaký odborný , např. technický text , z oboru, o kterém moc nevím ( nebo skoro nic ) . neznám české názvosloví , ani jak to funguje.
Např. budu překládat něco ze strojírenství, nějaké nové metody obrábění , měření, funkce strojů atd. Sama si pod tím nic nepředstavím a neznám české pojmy.
Já tedy překládala amatérsky jen na vš kus nějakého odborného textu, který mi dala vyučující k překladu ( sama podle toho pak pár let učila ) namísto účasti v projektu. neznala jsem české pojmy ( pokud tehdy vůbec byly ), a využívala děsně košatých opisných souvětí, a myslím že ve výsledku se to pak těžko dalo číst
Vlastně mně napadá, že v současné práci mi občas dají k překladu návody ke kompresorům či vrtným soupravám ( jen proto, že jsem se kdysi učila německy a sama trochu anglicky ), popisky ovladacích pultů pro dělníky, návody k pravidelným údržbám těchto strojů ( co za rok, co za měsíc, co za týden kontrolovat a udržovat a jak ), tam mi teda pomáhá trošku ta kdysi povinná maturita ze strojírenství na gymplu.
Odpovědět