16.10.2012 12:24:01 Vítr z hor
Louskáček - vlastní jména
Dámy, které se celý rok těšíte na Louskáčka, a vy, které nesnášíte prznění klasické literatury, vy, které se pokládáte za změkčilé obyvatele české vísky, a vy, co prostě čtete a baví vás to, prosím, vyjádřete se!
Chystá se nový překlad Louskáčka (E.T.A. Hoffmann) s novými originálními ilustracemi mimořádné krásy a hodnoty.
Nový překlad přejmenoval strýčka Drosselmeiera/Drosselmeyera (liší se v různých verzích knihy) se v češtině bude jmenovat Sovák.
Nakladatelství tvrdí, že s ohledem na "změkčilé obyvatele české vísky" trvá na Sovákovi.
Co si o tom myslíte?
A jaká ostatní vlastní jména z Louskáčka máte rády? Je pro vás důležité, aby se hrdinové knih jmenovali v každém vydání stejně?
Odpovědět