7.8.2017 11:57:48 white
Re: Klasické knihy "převyprávěné" pro mládež
K tomu současnému jazyku: Četla jsem kdysi nějaký archaický překlad Kdo chytá v žitě,
a vzpomínám si, že mládež tam vedla na kolejích diskuse o "pohlaví", a "teplajznících". Zde by mě opravdu neiritovalo, kdyby v novodobém překladu použil překladatel "sex", a "buzíci". Možná to tak je, žádný novější jsem neviděla.
Odpovědět