18.2.2013 16:01:39 Winky
Re: Který "citát " z filmu se Vám líbí?
konkrétně třeba:
Děkuji Ti náčelníku, že jsi se mě zastal. (Dobytí severního pólu. To když mě pruděj děti a manžel je okřikne)
Nechci vypadat jako kverulant, ale být náčelníkem, nejprve bych určil sever. (Tatáž hra - když se něco nedaří a druhý partner měl původní představu jak by se to mělo dělat)
Odporně zbyteční. (Stopař. ehm, nejsem rasista, ale ti užvanění šmudlíčci bez špetky logiky tady v Číně jsou někdy na ránu)
Nemyslet, hlavně si nic nemyslet! (ze stejného filmu, ve stejné situaci)
Nemáá.... talent (Záskok. Taky obdobné situace, zejména u poplašených řidičů taxíků a u zmatených servírek se hodí)
To se mi na tobě líbí - ostatní ženský toho namluví, ale ty jsi tak nádherně skoupá na slovo (S tebou mě baví svět. Používá můj muž, když mi vidí na očích že s něčím nesouhlasím).
Lososa, furt máme lososa, kdo to má pořád jíst? (Ronja dcera loupežníka - pokud se něco opakuje často).
Řekl jsem pět, ale myslel jsem deset. (Pelíšky. Aneb 1. maminka má vždycky pravdu, a 2. když ji nemá, platí bod 1.)
Hm, ten je sladký, namočila bych si ho do kafe. event. Z přiměřené vzdálenosti je docela hezký. (Madagaskar. Reakce obvykle na cizí prudící dětičky, kdy se člověk musí tvářit jako že dobrý, ale štve ho to).
San Diego, co může být horšího než San Diego? (Madagaskar. U míst která se nám nezamlouvají ale dorazili jsme tam).
Fíha, umělý kameny, vypadají pravě! (Též Madagaskar. Zde v Číně - zemi "fejků" čehokoliv opravdu supr hláška).
Zlobři nejsou jako dorty! (Shrek - pokud manželovi nebo dětem něco vysvětluji a oni si pořád melou svou a nechápou).
"Don´t be such a drama KING" (Shrek - v anglické verzi to prostě vyzní)
....
no už potřebuju zmizet, tak toho nechám
Odpovědět