Vážný2 |
|
(2.8.2021 14:50:07) Pomáháme známým, Češka a Angličan zaregistrovat (po brexitu) oddací list v Anglii.
Zatím jsme absolvovali první kolo, ověření samotného oddacího listu na krajském úřadě,který musí ověřit, že listina je opravdu oddací list a ta obec taky existuje .
Pak následují dva kroky, překlad a vystavení apostily na MZV, které pro Angličany potvrdí, že je to opravdu platný český dokument.
Co mi není jasné, jestli se napřed překládá českým úředním překladatelem do AJ a pak se úřední překlad apostiluje.
Nebo
se napřed apostiluje český dokument a pak se překládá překladatelem s britskou úřední licencí.
Teoreticky by to vše měl zorganizovat úřední tlumočník na svatbě, ale nějak se nepovedlo.
Myslím, že někdo ze zdejších notářů či zaměstnanců by to mohl vědět, proto jsem to strčil do této diskuse.
|
TiNiWiNi |
|
(2.8.2021 15:42:59) Oddaci list je nejprve opatren Apostillou a az pote se vyhotovuje preklad. Nicmene, neni pravdou, ze ten, kdo tlumoci na svatbe by teoreticky mel toto zarizovat. Jde o dva oddelene ukony, ktere spolu nesouvisi. Jeden tlumocnicky a druhy prekladatelsky.
|
|
Rodinová |
|
(2.8.2021 15:48:16) Nejsem notar ani statni zamestnanec, ale nechavam obcas overovat, prekladat a apostilovat smlouvy nebo treba nas vypis z obchodniho rejstriku. Postup nasledujici: vyhotovit vypis, overit, apostila a preklad, v jednom pripade (uz nevim do jakeho statu), chteli navic prelozit a overit soudem tlumocnickou dolozku prekladatele, respektive to, ze je skutecnem soudnim prekladatelem a to cele opet oapostilovat. Primarne bych se zeptala - a delam to tak vzdycky, abych usetrila cas a naklady - co vsechno akceptuji/neakceptuji na prislusnem anglickem urade.
Jo a nebo teda je to mozny jen cesky a s apostilou poslat do UK a tam at si to prelozej podle libosti, zase pokud tenhle postup je akceptovatelnej na miste.
|
Muumi |
|
(2.8.2021 21:07:01) Rodinová, jen poznámka. Soud ti dneska nic takového už neověří (tlumočníci/překladatelé pod krajské soudy už nespadají). Ověřuje se to zcela nelogicky u notáře. Což je samo o sobě nesmysl, ten notář přece může ověřit, že mu tam přišla něco podepsat paní Muumiová jako člověk. Ale jaksi vůbec přece nemá jak ověřit, že tam přišla Mgr. Muumiová ve funkci ST/SP, neb nevede žádnou evidenci ST/SP. Je to úplně debilní a dělá to od začátku roku jenom potíže.
|
Rodinová |
|
(3.8.2021 14:25:36) Aha, tohle jsem delala loni, mozna uz predloni, tak proto...dik.
|
|
|
|
Len |
|
(2.8.2021 16:29:58) Nejdriv apostilla, pak preklad. Ja se vdavala pred vstupem CR do EU, meli jsme to takhle, prekladatelka prekladala jen na svatbe, nic dalsiho nedelala. Jinak jsme jeste absolvovali pohovor na ambasade UK kvuli vizu, nevim, jestli to je vas pripad nebo ma ten z paru, ktery je Cech, uz nejaky status usazeni v Uk.
|
|
Dari79 |
|
(2.8.2021 18:43:20) Souhlas - vždy první apostila, pak překlad.
|
|
Vážný2 |
|
(2.8.2021 19:08:53) Díky moc, ten pár je léta usazený tady a zatím to měnit nechtějí. A oni jsou takoví - no prostí, čili moc s úřady neumí. A zatím tam ani jezdit nemohli.
|
|
Muumi |
|
(3.8.2021 11:27:38) https://tlumocnici.justice.cz/informace-k-apostilovani-a-superlegalizaci-uredne-overenych-prekladu/
Zde aktuální postup. Co platilo loni, neplatí letos, změnily se veškeré předpisy kolem soudních překladů a tlumočení.
|
TiNiWiNi |
|
(3.8.2021 12:16:47) Tvuj odkaz resi uplne jine tema.
|
Muumi |
|
(3.8.2021 19:33:08) Nerozumím, domnívala jsem se, že se bavíme o apostilaci do zahraničí. A tam právě přibyla ta kratochvíle s návštěvou notáře. Tak moc nevím, proč se ti ten odkaz nezdá k tématu.
|
TiNiWiNi |
|
(3.8.2021 20:03:02) Tvuj odkaz je pro "soudně ověřené překlady" - je to přímo i v názvu tvého linku. Vážný se nicméně dotazuje na pořízení apostily pro oddací líst, ne překlad. Tedy k oddacímu listu dostanou nejdříve apostilu a pak celý dokument nechají "soudně" přeložit.
|
Muumi |
|
(3.8.2021 20:26:02) No a až ho někdo soudně přeloží, bude ten překladatel muset možná k tomu notáři. Chtěla jsem jenom dodat, že tam přibyl tento nelogický mezikrok, vlastně se to celé ocitá v začarovaném kruhu, protože na konci vždycky bude buď něco neověřeného, nebo nepřeloženého. Pokud jsi soudní T/P, tak ses přece s touto absurditou musela setkat. Nemá to hlavu ani patu a ani řešení, jen to stojí klienta peníze.
|
TiNiWiNi |
|
(3.8.2021 20:38:01) Předpokládám, že jsi soudní tlumočník/překladatel. A chápu dobře, že jsi letos překládala např. rodný list s apostilou. Překlad jsi opatřila doložkou v cílovém jazyce. A pak jsi celý překlad zaslala na MSp ...? Šla k notáři....? Nebo co?
|
|
|
|
|
|
|
anddda |
|
(17.8.2021 17:19:06) Píšu asi celkem pozdě a už jste to pravděpodobně vyřešili.. ale přikládám obecné informace k sňatku s cizincem, které snad pomůžou někomu v budoucnu. Tady je kompletní průvodce pro svatbu s cizincem (po administrativní stránce) https://didacticus.cz/svatba-s-cizincem Pokud v článku nenajdete vše potřebné, můžete se obrátit na vaši matriku (= matriku příslušnou k místu konání svatby). Seznam matričních úřadů najdete tady: https://www.statnisprava.cz/rstsp/ciselniky.nsf/i/d0054.
|
|
|