| Přihlásit se | Nová registrace
tisk-hlavicka

Překlad do AJ do seminárky

 Celkem 11 názorů.
 Miko1 + 2 


Téma: Překlad do AJ do seminárky 

(2.6.2010 10:16:46)
Ahoj holky, prosím zdatné angličtinářky o pomoc!
Jsem v AJ celkem zdatná, ale tomuto nerozumím pomalu ani česky....
Prosím o pomoc s dvěma větama:
Okraj otvoru zahloubíte vrtákem nebo záhlubníkem s vrcholovým úhlem 90 stupňů tak, aby se hlava vrutu schovala do takto připraveného zahloubení.

K upevnění plotového dílce k příčníku použijte nerezové vruty se zápustnou hlavou s částečným závitem.

Díky moc!
 Lassie66 


Re: Prosím o pomoc s překladem do AJ do seminárky 

(2.6.2010 10:20:48)
~t~ Tak to nedám. Ale jsem zvědavá, kdo s tím pohne.
 remus 


Re: Prosím o pomoc s překladem do AJ do seminárky 

(2.6.2010 10:29:44)
~t~nápodobně! Lea bych skočila za švagrovou, ale ta by tomu asi nerozumněla česky~t~.
 Wiking 


Re: Prosím o pomoc s překladem do AJ do seminárky 

(2.6.2010 10:32:12)
Kdyby jsi to dala do překladače, nepomůže ti to aspoň rámcově?
 Gab.+ J/1991+F/2010+E/2012 


Re: Prosím o pomoc s překladem do AJ do seminárky 

(2.6.2010 10:36:29)
Překladač vyhodí tohle:

Margin opening recess brace or countersinking bit with vertical 90 steps so, to wood-screw head hid to the this way ready recess.

To fixation fence section to crosspiece use rustless wood screw flush fixed head with partial thread


Trochu by to pomoct mohlo, ne?~d~
I když je to na houňajs~t~
 czechchic 


Re: Prosím o pomoc s překladem do AJ do seminárky 

(2.6.2010 10:39:43)
teda Miko, ja jsem taky v technickym oboru ale ta druha veta, nevim nevim, ani cesky tomu nerozumim~t~

Ta prvni veta by mohla byt zhruba takhle:
Edge of the hole will be drilled by a drill or countersink in the angle of 90 degrees so that the screw head will be tucked into a prepared recess.

ALE je to jenom rychlovka, chce to jeste urcite trochu vydetailovat, jelikoz nemam cas a sedim v praci ~t~
 Elisacek 


Re: Prosím o pomoc s překladem do AJ do seminárky 

(2.6.2010 10:39:59)
No chtela jsem zkusit aspon tu druhou vetu. Zdala se mi lehci, ale bez technickeho slovniku to nedam.

K upevnění plotového dílce k příčníku použijte nerezové vruty se zápustnou hlavou s částečným závitem.

For fixation of "plotovy ???" device to the crossbar please use rustless spiral dive with "zapustna" head.
 czechchic 


Re: Prosím o pomoc s překladem do AJ do seminárky 

(2.6.2010 10:40:56)
fak ty ceske vety jsou hruza, to ani snad cech nebyl,kdo to psal!
 Termix 


Re: Prosím o pomoc s překladem do AJ do seminárky 

(2.6.2010 10:45:22)
Countersink the edge of the hole using a punch with a cone angle of 90 degrees so that the screw head tucks into a recess prepared in this way.


Use stainless steel screws with a countersunk head with a partial thread to fix the fence panel to a crosspiece.


Co tohle???? Pomohl mi můj drahý profesionální překladač, co používám, když normálně pracuju. Přiznávám, už jsem tlumočila i překládala pár technických věcí, ale tohle je hustý. To si čloěk musí i česky přečíst několikrát, aby tomu rozuměl :-)))
 czechchic 


Re: Prosím o pomoc s překladem do AJ do seminárky 

(2.6.2010 11:01:04)
no presne, ja tomu teda i moc cesky nerozumim!
 Miko1 + 2 


Re: Překlad do AJ do seminárky 

(2.6.2010 19:57:55)
holky, moc vam vsem dekuju~;((~x~~x~~x~~x~

Komerční sdělení

Zajímavé recepty

Vložte recept

Další recepty nalezte zde


(C) 1999-2024 Rodina Online, všechna práva vyhrazena.


Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.

Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti.
Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.