ropucho, to je zajímavý... to by možná ledacos vysvětlovalo u mého muže
tchýně není zrovna sdílný typ a když se naštve, moc nemluví, nebo teda mluví, ale ne moc k věci, vlastně moc neříká co jí vadí, proč se zlobí... takže si nejspíš musel muž jako dítě hodně domýšlet, co vlastně podělal...
no a já zase když se mi něco nelíbí, říkám to na rovinu, hodně přímo říkám co chci, nechci, co mi vadí - a můj muž i po těch letech hledá v mých slovech nějaká skrytá poselství, snaží se domýšlet, co asi tak chci říct... a mě to hrozně rozčiluje, protože věta "dneska svítí sluníčko" prostě znamená jen konstatování, že svítí sluníčko - opravdu neznamená "chci jet na výlet", "je mi horko", "potřebuju sluneční brýle" ani "měl bys mě vzít k moři"... jenže tyhle všechny teorie on v tom hledá a pořád se nemůže smířit s tím, že na mne není potřeba žádný překladový slovník... což tedy může být tím, že na matku ho potřeboval? že když neodhadl její skutečný pokyn, bylo doma dusno?
a co s tím, s matkou žil nějakých 18 let, se mnou 25 a ne a ne se to otočit