jj mám dojem, že právě třeba shakespeare (u nás třeba v překladu hilského
) je mnohem čtivější pro neanglicky hovořící... ono těžko přepisovat nějaké dílo do novějšího jazyka, u toho překladu je to logičtější... zastaralost jazyka není obvykle jako důvod přijatelná... rádi se tváříme, že číst komenského je přece pohoda, každý správný intelektuál to dá levou zadní a čím starší jazyk, tím víc jsme intelektuálové