"A znáš píseň "černý muž pod bičem otrokáře žil..."ů
Cairo, je mi 50 a každé prázdniny jsem trávila na táborech, tak ji nemohu neznat.
"Zpívali ji černmoši na polích s bavlnou, protože Cotton Eye Joe byl otrokář.... a říct mu do očí, že je kur*****, co jim přefikl manželky nění košér..
Přijel, rozhodil prachy, zamrkal... zbalil a "vošustil" půlku vsi. A jel dál... za horizont na pole s bavlnou, kde mužíci od opšustěných-opuštěných žen makali jako šrouby..."
Ale tomuhle tvému výkladu moc nerozumím. v tom současném textu se zpívá o tom, že jsou ty ženy pryč. A v tom původním - tedy překlad skrz mojí chabou znalost a překladač, je jeden chlápek, kterýmu jeho jednu holku přebral Joe a ona s ním odjela.