No, právě. Asi je to možné, když si to tak představuji. Že si radši přečtou přímo originál anglicky.I když mám podezření, že prostě beletrii spíše číst nebudou v tom rozsahu. Je i spousta beletrie, která je od autorů jiného mateřského jazyka, než AJ. Přečtou si radši Sto roků samoty v Aj než v češtině? A co třeba celá ruská klasika ? Já čtu rusky pasivně asi jako anglicky ( a zrovna tu mám v ruštině pro procvičení svou oblíbenou Exuperyho Zemi lidí ), ale chci říct, vážně budou ti AJ čtenáři číst celý ten rozsah beletrie ( od různých světových autorů ) číst anglicky ? To se mi moc nezdá. Nezůstanou jim tím jiní autoři utajeni ?
No a jen mimo téma pro pochvalu českého překladu - pro mě osobně třeba Pán prstenů je krásnější v českém překladu než v AJ. Vivat paní Pošustová
)