Přidat odpověď
Za sebe, ctu knihy nejradeji v puvodnim jazyce. Ale nektere ty stare preklady knih preferuji ty ceske, ktere jsem cetla v mladi. Treba V Brooklynu roste strom si skutecne mnohem vic uziju v cestine nez v aj. Ale cist v aj jsem zacala az po dvacitce, v anglickem prostredi ziju 23 let, anglictina uz je pro mne prirozena, prebiji to jen ty pocity ze cteni urcite knihy v cestine v detstvi a mladi. Kdybych zacala cist anglicky driv a precetla ta dila rovnou v aj, tak je asi v cestine nebudu mit potrebu cist. Momentalne jsou nektere preklady tak pekelne, ze uz se to ani neda.
Jo a jeste, preklady z dalsich jazyku ctu podle toho, jaky ten jazyk je. Z italstiny do cestiny je to vetsinou hezci nez do aj. Naopak severske jazyky v cestine cist nedokazu, je to vetsinou divne.
Předchozí