Případnou poruchu musí určit někdo v přímém kontaktu s dítětem. Já bych každopádně doporučila četbu, jak v češtině, tak v angličtině. Pohodlnější je fixovat si pravopis četbou, než drtit pravidla. A zaráží mě překlad v angličtině - překlad je celkem náročná disciplína, studuje se na VŠ, nejsem si jistá, že by měl být předmětem výuky v šesté třídě. Šesťák by se měl učit vyjádřit, komunikovat, číst s porozuměním, ale ne překládat. Si myslím já.
Je nepřijatelné vkládat příspěvky, které jsou neplacenou reklamou (chcete-li reklamu, kontaktujte redakce@rodina.cz), které jsou urážlivé, vulgární, rasistické nebo v rozporu se zájmy serveru Rodina.cz. Redakce si vyhrazuje právo takové příspěvky odstraňovat.
Četnost a původ příjmení najdete na Příjmení.cz. Nejoblíbenější jména a význam jmen na Křestníjméno.cz. Pokud hledáte rýmy na české slovo, použijte Rýmovač.cz.
Všechny informace uvedené na těchto stránkách jsou obecné povahy a jejich používání je plně ve vaší odpovědnosti. Jakékoliv otázky zdraví vašeho nebo vašich dětí je nutné vždy řešit s vaším lékařem.