Přidat odpověď
Mám opačnou zkušenost. Mládežnicím se většinou víc líbí originál, třeba Fantoma Opery vydržely v české verzi jen jednou, a to jen proto, že v tom zpívala jejich teta. Ostatní muzikály vzdaly v češtině rovnou, Kočky teda daly, ale hned chtěly slyšet originál. Mám dojem, že vášeň pro originály souvisí s Johnnym Deppem – když je dabovaný, mají pocit, že jim ho někdo ukradl.
U opery to řeším tak, že jim předem přečtu z Anny Hostomské děj. Když jsou k dispozici titulky, dobrý, když ne, tak to dají i tak. Počeštěné verzi daly přednost naposled v 5 letech (Kouzelná flétna).
Předchozí