No, já nejsem žádný jazykovědec, ale řekla bych, že ten posunutý význam ustálených rčení oproti doslovnému významu jejich slov je právě pro taková rčení typický. Např. "Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá" taky asi nevymysleli lovci mamutů a "Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne" taky asi nesouvisí s tím, jak se dopravovala/dopravuje voda do domácnosti