Ja se teda musim zastat prekladatelu (nikoliv proti logopedum, ale tak vubec
. Pokud neprekladas zrovna titulky k akcnimu filmu nebo porno, tak je to sakra intelektualne narocny. Nejsem prekladatel, ale pracovne se pohybuju v odbornych textech v anglictine. Obcas si necham neco prelozit, kdyz je to dlouhy, ale byva to takova bida, ze je to nepouzitelny (obcas se nad tim fajn pobavim), tak to radsi delam nebo upravuju sama. Ono totiz nestaci prelozit ty slovicka, ale musi to davat odbornej smysl, vime