Přidat odpověď
jj, s výslovností se bude muset popasovat každý sám, rodiče potomka s takovýmto jménem by neměli jaksi automaticky očekávat, že dítko osloví každý správně (pokud se dozví jméno dítěte třebas z papírů a neuslyší tedy jak to vyslovují rodiče dítěte).
Naopak v cizině taky čtou naše jména různě, moje Martina nedokážou vyslovit krátce a se změkčením, takže slyším na "Mártyna", "Martýna" nebo "Márty". Dceřino jméno Dita taky nedokážou vyslovit jinak než "Dýtá" nebo v horším případě "Týtá" (což ji mírně řečeno irituje, ale už pochopila, že je nepředělá). Ani synovo celkem standardní jméno Filip není vždy vysloveno jednoznačně, navíc pravidla výslovnosti zdejšího jazyka velí, že na konci slabiky zpravidla bývá samohláska, tudíž si zvykl i na oslovení "Filipu"..... Takže rozčilovat se, že v českém rybníčku někdo nezná "Nejtna" nebo "Džórdna" by bylo trošku k ničemu, dala bych různým variantám výslovnosti větší prostor.
Předchozí