Přidat odpověď
Na všechny děti mluvíme od narození já česky, babička slovensky. V kontaktu jsou několikrát týdně. Děti s tím nemají problém, naopak, s babčou přepínají na SJ, otočí se na mě a jedou ČJ. Jenom po měsíčním pobytu na Slovači jim občas skočí do češtiny slovenské slovo. A podle rodin z okolí to je v klidu téměř u všech dětí. A znám i takové týpky, co máma jede česky, německy a italsky podle okolností (lidí co jsou v blízkosti), táta německy, italsky a anglicky a širší rodina mixem těchto jazyků a dítě, ač dvouleté, plynule přechází podle toho, jakým jazykem se na něj zrovna promluví...
Předchozí