myslím, že v případě dětí bys měla mluvit hlavně jedním jazykem - tím, který si vybereš a nemíchat oba dohromady. protože právě tím mícháním děti pleteš. I když u češtiny a slovenštiny to míchání nebude takový problém
u biligvních rodin mluví každý rodič svým jazykem a většina dětí takto "nasaje" oba dva a oba umí stejně dobře.
je taky důležité, jak budeš mluvit v práci, po mateřské
jinak o tom jak budeš mluvit - těžko radit. moje tchyně byla slovenka, mluvila česky ale s tak hrozným přízvukem a slovenskými slovy, že by snad bylo přirozenější, kdyby mluvila slovensky
v práci pokud vím mluvila kdysi česky, co jsme ji poznala, byla už v penzi. Na slovensku mluvila slovensky (trávili tam s tchánem léto) a stále hůř se pak "vracela" k češtině.