Mariana +2 |
|
(28.10.2017 22:08:56) tak jihomoravské nářečí není, spíš několik různých dle regionů, plus ten hantec (což nářečí není) v mém rodišti se původním "čistým" nářečím nemluví, ale prostě tak nějak moravsky, ani nevím co z toho je co, ale to je možná ta "moravština", ta směs.
Ale přispěju taky nějakými výrazy, něco co se u nás říká se tu už objevilo, některé jsou i obtížně přeložitelné, třeba se tu ještě neobjevilo naše známé moravské "tož" = tak, tedy
rožni - rozsviť včil - teď zkama si ? - odkud jsi ? su z ... - jsem z ... gde deš - kam jdeš tož dem ? - tak půjdeme ? hen, hentam, hento (teď jako afkt přemýšlím jak to správně přeložit, záleží asi na co se odpovídá, a jaké je doprovodné gesto) jdu dom - jdu domů erteple - brambory a použití ve větě - "Dé sem ty erteple" - Podej mi brambory. jdu na snídaňu - dám si snídani švíca - sestra
atd a myslím že jiný význam máme pro "sodovku"
|
Mariana +2 |
|
(28.10.2017 22:14:35) a asi skrz ten text mi tu naskočily nějaké a odkazy o nářečích, tak jsem na cosi klikla, a jedna věta je tam fakt krásná, úplně od "nás", tak to kopíruji:
"To oni tó dobó babóňajou", čímž vám Hanáci mohou sdělit, že »Děti ještě nespí, pořád tam šmejdí«.
jen bych to lehce poopravila, u nás by to znělo spíš "To oni tó dobó eště furt babóňajó"
|
|
Mr. Miçkey |
|
(29.10.2017 10:43:48) Rozni znam ze Severni Moravy....
|
|
|